為什么動畫中文配音很難 動畫配音的要點

更新時間:2023-03-15 23:45:41    閱讀:737

相信各位小伙伴們對于我們的動畫片都是比較喜歡的吧,因為我們的動畫片基本上都是能夠很好的展現(xiàn)出我們的動畫導演的一些奇思妙想,有的時候是童心的展現(xiàn),有的時候是我們的對于未來的幻想,大家都是比較喜歡什么樣子的電影呢?不過今天我們今天想要給大家介紹的主題和平時不太一樣,那就是我們的動畫中文配音,相信很多的小伙伴們基本上都是不太會注意我們的配音,但是配音也是有大學問的哦,下面就一起來看一看吧。

相信各位小伙伴們對于我們的動畫片都是比較喜歡的吧,因為我們的動畫片基本上都是能夠很好的展現(xiàn)出我們的動畫導演的一些奇思妙想,有的時候是童心的展現(xiàn),有的時候是我們的對于未來的幻想,大家都是比較喜歡什么樣子的電影呢?不過今天我們今天想要給大家介紹的主題和平時不太一樣,那就是我們的動畫中文配音,相信很多的小伙伴們基本上都是不太會注意我們的配音,但是配音也是有大學問的哦,下面就一起來看一看吧。

 

一、為什么動畫中文配音很難

 

從語言本身和環(huán)境來看,國語配音是吃虧了一些。國語因音調只有四聲,比起日語,是更難表達感情的語言,另外,現(xiàn)在網路發(fā)達,觀眾聽到原音的機會多了,容易先入為主,對國語配音也不公平。國語配音是處在一個不利的起跑點,觀眾對中配的批評,往往是出自不了解,且在國語配音中,也不乏被評為超越原音并廣泛受到觀眾肯定的例子,像日本動畫《烏龍派出所》中的兩津勘吉、舊版《獵人》中的西索都是。

 

二、動畫配音的要點

 

1、語句之間,停頓特別長

這句話的意思其實就是語速慢,當一句話說了之后,下一句可能要停頓比較長的時間,才去接下一句。

雖然在動畫中,經常會有夸張的表現(xiàn)手法,無論是在動畫的表現(xiàn)上,還是在配音的語氣上。但人物與人物之間的對話,是符合設定的,觀眾看到了之后,不會覺得出戲,相反,還能很好地融入到劇情當中。

2、本土化不完全

不同國家之間,語言文化肯定是存在一些差異的。當外國的著作、電影或者是動畫搬進國內的時候,為了能讓自己國家的人能方便閱讀或者是觀看,就會進行翻譯,或者是對作品進行本土化的處理。

本土化,就是淡化那個國家的文化色彩,添加自己國家相關的文化、行情等進行當?shù)鼗牟呗浴?/p>

3、配音演員感情表達不到位

有些動畫,如果我們將原聲版和國語配音版進行對比的話,可以發(fā)現(xiàn),有些原聲版本身角色之間,對話的感情是很充沛的,能夠帶領觀眾,了解當時的境況和場景。

 

三、國產動畫配音

 

第一,國內動畫產業(yè)鏈不夠完善,導致動畫配音行業(yè)發(fā)展困難不斷。

和歐美、日本等動漫產業(yè)發(fā)達國家相比,我國的動畫產業(yè)整體還處于制作、發(fā)行的產業(yè)鏈前期。

第二,動畫片配音行業(yè)受關注度較低。

動畫作品制作單位往往處于商業(yè)利益的考慮,愿意花費大量資金聘請明星配音,卻少有愿意花費高價聘請配音演員的情況。

第三,缺乏專業(yè)的動畫片配音團隊。

動畫作品較之影視作品有著獨特的創(chuàng)作手法和審美特點,為配音者提供的創(chuàng)作參考依據(jù)較為

第四,動畫配音人才培養(yǎng)不能滿足日益增長的市場需求。

據(jù)了解,目前國內專門的配音專業(yè)院校正在逐步增多,提高教學質量,培養(yǎng)配音人才培養(yǎng)規(guī)模來滿足日益增加的動畫市場需求。

 

要說到為什么動畫中文配音很難的這個問題,相信有很多的人都是有很多的疑惑的,在我們的生活里面,我們也是能夠看到有很多的有關于動畫電影的中文講解,同時想要找到一些不錯的動畫中文配音也算是一件比較難的事情,這也許是我們的業(yè)界難題了。今日份的配音小知識就到這了,想要了解更多就來我們的有聲配音平臺閃電配音吧。


該內容為非商業(yè)目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤